Yoga Sūtras

Aforismos sobre Yoga de Patañjali

Inicio-Home | Aṣṭāṅga Yoga | Yoga Sūtras | Escrituras | Artículos | Textos en pdf | Glosario

Samādhi Pāda | Sadhana Pāda | Vibhūti Pāda | Kaivalya Pāda

Anterior | I.34 | Siguiente

Actualizado: enero, 2017

 

प्रच्छर्दनविधारणाभ्यां वा प्राणस्य॥३४॥

pracchardanavidhāraṇābhyāṃ vā prāṇasya ||34||

De forma opcional, [se alcanza estabilidad emocional] por medio de la expulsión y retención del aliento

(Traducción propia)

(Otras traducciones)

Vyaas Houston

(Citta-la esfera de la conciencia se clarifica) también por medio de la expulsión y la retención de la respiración

Georg Feuerstein

O [se alcanza la restricción de las fluctuaciones de la conciencia] a través de la expulsión y la retención de la respiración (prāṇa) [de acuerdo a las reglas del yoga]

Christopher Chapple y Yogi Ananda Viraj

O mediante la expulsión y retención de la respiración

P. V. Karambelkar

1) O a través de la exhalación y la retención del prāṇa

2) O mediante la profunda y vigorosa exhalación y la controlada inhalación del prāṇa

James Haughton Woods

O [el yogui alcanza la imperturbable calma del conjunto mental] mediante la expulsión y la retención de la respiración

Pandit Usharbudh Arya

O, mediante la exhalación y la retención de la respiración y el prāṇa (se establece la estabilidad mental)

Fernando Tola y Carmen Dragonetti

O bien (surge) de la expulsión del aire respirado y la retención del aire absorbido

Emilio García Buendía

O mediante la expulsión y retención del aliento

Oscar Pujol

O bien mediante la expulsión y la retención de la respiración

 

—La respiración a la que se refiere este sūtra es la respiración pranayámica, es decir, la respiración regulada, que se opone a la respiración normal, ordinaria, espontánea. El presente sūtra está relacionado con el anterior por la partícula (“o”) y por encontrarse en el mismo caso las palabras bhāvanātas (I.33) y pracchardanavidhāraabhyāṃ (I.34). Por consiguiente para Patañjali existen dos medios para producir la serenidad de la mente (cittaprasādana): el primero, mencionado en I.33, consiste en hacer surgir en uno determinados sentimientos; el otro medio es el prāṇāyāma o control de la respiración (Tola y Dragonetti, "Yogasutras de Patañjali" pag. 171 y 174).

 

Vocabulario

pracchardana-vidhāraṇābhyāṃ vā prāṇasya

(opcionalmente), pracchardana-vidhāraṇābhyāṃ (mediante la expulsión y la retención) prāṇasya (del aliento)

 

pracchardana-: expulsión, emisión, exhalación.

vidhāraṇa (vidhāraṇābhyāṃ): (m, ins, du) mediante la retención o detención y...; 1) a partir de la contención o el refrenamiento y...

Vidhāraa es saber conservar la energía, permanecer en silencio cuando no hay nada que decir, cerrar los ojos si no hay nada que mirar, guardar el silencio interior cuando no hay nada en que pensar... (Desikachar, TKV "Viniyoga, nº 27").

: (conjunción, indeclinable) o bien, o, opcionalmente, también.

prāṇa (prāṇasya): (m, gen, sg) de la respiración, del aliento.

 En prāṇa se distinguen al menos tres acepciones: (i) el aliento, la respiración, los hálitos vitales del Yoga; (ii) la energía, la fuente de vida, el regulador de los órganos psíquicos; (iii) el símbolo de vida o Brahma (Geenens, Philippe "Viniyoga").

 

Vyāsa — Yoga-Bhāṣya (s. V.)

 

koṣṭhyasya vāyor nāsikā-puṭābhyāṃ prayatna-viśeṣād vamanaṃ pracchardanam | vidhāraṇaṃ prāṇāyāmaḥ | tābhyāṃ vā manasaḥ sthitiṃ sampādayet ||34||

La expulsión del aliento es la emisión del aire a través de las fosas nasales mediante un esfuerzo consciente; la retención del aliento se refiere al proceso de suspensión controlada de la respiración (prāṇāyāma); con estos dos métodos se puede alcanzar también la estabilidad de la mente sensible.

—Para calmar la mente, ésta debe mantenerse fija en un punto. En consecuencia, la práctica de la respiración sin la fijación mental, no conducirá a la serenidad. De hecho, si el prāṇāyāma se practica sin dhyāna (meditación profunda), la mente en lugar de calmarse se perturba aún más. Los śāstras especifican que la respiración debe armonizarse con la idea de vaciedad. En otras palabras, cuando se exhala debe considerarse a la mente como vacía de todo pensamiento. La exhalación en estas condiciones logra serenar la mente. El esfuerzo necesario para esta exhalación es de tres tipos. Primero, un esfuerzo para exhalar lentamente; segundo, un esfuerzo para mantener el cuerpo inmóvil y relajado; y tercero, un esfuerzo para mantener la mente vacía de pensamientos. Permanecer tanto como sea posible en este estado de vaciedad mental se denomina prāṇāyāma. Con este método la inhalación se lleva a cabo de forma natural, sin hacer esfuerzo alguno, pero la mente debe mantenerse en todo momento en estado de vaciedad (Hariharānanda Āranya, Swami "Yoga philosophy of Patañjali").

—En el aforismo precedente se introdujo la noción de virodhasamādhi, que significa "la colocación de una fuerza opuesta a la de las tendencias ordinarias, desfavorables, con el fin de invertirlas. Esto es lo que propone Patañjali en esta sección (Desikachar, TKV "Viniyoga").

 

Bhoja — Rāja-Mārtanda (1018-1060)

||1.34|| pracchardanaṅ kauṣṭhyasya vāyōḥ prayatnaviśēṣānmātrāpramāṇēna bahirniḥsāraṇam. vidhāraṇaṅ mātrāpramāṇēnaiva prāṇasya vāyōrbahirgativicchēdaḥ. sa ca dvābhyāṅ prakārābhyāṅ bāhyasyābhyantarāpūraṇēna pūritasyatatraiva nirōdhēna. tadēvaṅ rēcakapūrakakumbhakabhēdēna trividhaḥ prāṇāyāmaścittasya sthitimēkāgratayā nibadhnāti, sarvāsāmindriyavṛttināṅ prāṇavṛttipūrvakattvāt. manaḥ prāṇayōśca svavyāpārē parasparamēkayōgakṣēmatvātkṣīyamāṇaḥ prāṇaḥ samastēndriyavṛttinirōdhadvārēṇa cittasyaikāgratāyāṅ prabhavati. samastadōṣakṣayakāritvaṅ cāsyā||gamē śrūyatē. dōṣakṛtāśca sarvā vikṣēpavṛttayaḥ. atō dōṣanirharaṇadvārēṇāpyasyaikāgratāyāṅ sāmarthyam.

La expulsión es hacer salir el aire que se encuentra en la caja torácica dentro de un determinado intervalo de tiempo y mediante un esfuerzo especial. La retención es impedir o bloquear, durante un determinado tiempo, la salida del aliento (prāṇa). Esta retención se lleva a cabo mediante dos operaciones: inhalando el aire del exterior y reteniendo luego el aire inhalado. De esta manera el control de la respiración, que incluye los tres actos de la inhalación, la retención y la expiración del aliento, permite la fijación de la mente en un solo punto. Es el control de la respiración el que conduce a la concentración de la mente en un solo punto, pues de esta manera es posible controlar las funciones de todo el organismo, ya que existe una relación inalterable entre el aliento y el funcionamiento de la mente, y la respiración es condición previa al funcionamiento de todos los órganos. Los textos tradicionales (āgama) dicen que el control de la respiración destruye todos los defectos, ya que “toda actividad obstaculizante tiene por origen los defectos”. Destruyendo los defectos, es posible alcanzar la concentración de la mente en un solo punto.

 

Śaṅkara Bhagavatpāda — Yoga-Bhāṣya-Vivaraṇa (s. XIV)

El término con el que comienza el sūtra, significa una alternativa a la evocación de la simpatía, etc., que se ha explicado en el sūtra anterior. La disposición de estos sūtras indica que se debe empezar con la práctica de las actitudes explicada anteriormente; se brindan distintos medios puesto que según la persona, la época, y el lugar, puede convenir uno más que otro. La expulsión y la retención se pueden practicar conjunta o separadamente. La primera consiste en exhalar completamente el aire abdominal a través de las fosas nasales, no de la boca. La retención es el proceso completo de prāṇāyāma. Aunque siempre hay una parte de prāṇa retenida, incluso tras la exhalación, su función de salida no debe inhibirse; por eso se habla a continuación de la contención, lo cual hace referencia al sentido estricto del prāṇāyāma.

 

Samādhi Pāda | Sadhana Pāda | Vibhūti Pāda | Kaivalya Pāda

Anterior | I.34 | Siguiente

© Yogadarshana – Yoga y Meditación