Yoga Sūtras

Aforismos sobre Yoga de Patañjali

Inicio-Home | Aṣṭāṅga Yoga | Yoga Sūtras | Escrituras | Artículos | Textos en pdf | Glosario

Samādhi Pāda | Sadhana Pāda | Vibhūti Pāda | Kaivalya Pāda

Anterior | II.17 | Siguiente

Actualizado: febrero, 2017

 

Vyāsa — Yoga-Bhāṣya (s. V.)

 

tasmād yad eva heyam ity ucyate, tasyaiva kāraṇaṃ pratinirdiśyate

Por tanto, se va a especificar detalladamente la causa de lo que se ha determinado que hay que evitar.

 

द्रष्टृदृश्ययोः संयोगो हेयहेतुः॥१७॥

draṣṭṛdṛśyayoḥ saṃyogo heyahetuḥ ||17||

El origen del dolor es la conexión entre “lo-que-observa” y “lo-que-es-observado”

(Traducción propia)

(Otras traducciones)

Vyaas Houston

La causa de heya-lo que va a ser eliminado, es el saṃyoga–correlación entre draṣṭṛ–el observador y dṛśya-lo observable

Georg Feuerstein

La correlación (saṃyoga) entre el Veedor [es decir, el Sí-mismo trascendental] y lo Visto [es decir, la Naturaleza] es la causa de lo que debe superarse

Christopher Chapple y Yogi Ananda Viraj

La causa de lo que debe evitarse es la unión del veedor con lo visto

P. V. Karambelkar

La causa de eso (duḥkha), que va a ser evitado y eliminado, es el saṃyoga de los dos, es decir draṣṭā (el principio observador) y dṛśya (lo visto)

James Haughton Woods

La correlación del Veedor y el objeto visto es la causa de lo que debe evitarse

Pandit Usharbudh Arya

La causa del [dolor que va a ser] evitado y prevenido es la unión del captador y lo captable

Emilio García Buendía

La causa que debe ser evitada (es) la unión entre el que ve y lo visible

Oscar Pujol

La causa de lo que hay que erradicar es la conjunción entre el perceptor y el mundo perceptible

 

Vocabulario

draṣṭṛ-dṛśyayoḥ saṃyogaḥ heya-hetuḥ

heya-hetuḥ (el origen de lo evitable), saṃyogaḥ (es la conexión) draṣṭṛ-dṛśyayoḥ (entre “lo-que-observa” y “lo-que-es-observado”)

 

draṣṭṛ-: espectador, observador; 1) propio del sujeto o conocedor que recibe las impresiones; 2) se asimila al “si-mismo-esencial” (puruṣa), a la auténtica naturaleza o naturaleza humana esencial (ātman), a la conciencia-energía o poder que subyace a la conciencia (citiśakti) y al ser interior (adhyātma).

dṛśya (dṛśyayoḥ): (m, gen, du) entre lo visto, lo visible, lo contemplado, lo conocido, y...

saṃyoga (saṃyogaḥ): (m, nom, sg) conexión, conjunción, asociación, correlación; 1) puesta en contacto (entre "quien ve" y "lo visto").

—La correlación entre la base de la conciencia y el mundo objetivo (incluyendo los procesos psicomentales) no es una mezcla sustancial o una entrada en contacto, pues ambas entidades se hallan por siempre separadas. Sencillamente es una relación ficticia —y esencialmente enigmática. Tiene lugar en la experiencia humana y, en último término, no puede explicarse empíricamente. El sí-mismo-esencial se particulariza como el “observador” (draṣṭṛ) o la “conciencia-energía” (citiśakti), mientras que el mundo, en sus formas manifiestas e inmanifiestas, es lo que puede ser observado por el observador. Esta extraña relación se define también con el término samnidhi o “proximidad”. Según Vācaspati Miśra (I.4): “la conciencia (citta) no se une al si-mismo-esencial, sino que se aproxima a él”. Y esta proximidad no resulta de una conexión espacial o temporal del si-mismo-esencial con ella (la conciencia). Más bien, la característica (de tal proximidad) es una (cierta) facultad (yogyatā)”. En otras palabras, no hay una relación externa, sino una capacidad interna; es decir, la facultad del si-mismo-esencial de apercibir y la capacidad del mudo de ser apercibido. Otra forma de explicar esta abstrusa doctrina filosófica es por medio de la metáfora de la reflexión (pratibimba), tal como la desarrolla Vācaspati Miśra. Según ésta, el si-mismo-esencial se halla reflejado en la conciencia empírica y es precisamente ésta “luz” reflejada del si-mismo-esencial la que entra en contacto con el mundo objetivo (Feuerstein, Georg "The Yoga-Sūtra of Patañjali").

heya-: ser dejado, evitado, abandonado, rechazado o rehuido, ser superado.

hetu (hetuḥ): (m, nom, sg) causa, origen, razón, motivo.

 

Otras variaciones del texto original:

draṣṭṛ-dṛśyayoḥ saṃyoge heya-hetuḥ

 

Vyāsa — Yoga-Bhāṣya (s. V.)

 

draṣṭā buddheḥ pratisaṃvedī puruṣaḥ |

Puruṣa es el observador que es consciente reflejándose (pratisaṃvedana, I.7II.20) en el intelecto (buddhi).

 

dṛśyā buddhi-sattvopārūḍhāḥ sarve dharmāḥ |

“Lo-que-es-observado” (dṛśya) son todas las características (dharma) que provocan una reacción en el intelecto (sattva).

 

tad etad dṛśyam ayaskānta-maṇi-kalpaṃ sannidhi-mātropakāri dṛśyatvena svaṃ bhavati puruṣasya dṛśi-rūpasya svāminaḥ | anubhava-karma-viṣayatām āpannam

El objeto visto es como un imán que funciona por proximidad; por el hecho de ser visto, pasa a pertenecer a puruṣa, su dueño, cuya esencia consiste en ver, ya que “lo-que-es-observado” adopta la naturaleza de un objeto de experiencia.

—La proximidad en este caso no implica cercanía espacial, sino una especie de relación estrecha que existe entre lo que conoce y lo conocido, como por ejemplo en la afirmación: “yo conozco esto”; aquí, “esto” o lo conocido, se comprende mediante su experiencia como objeto activo (Hariharānanda Āranya, Swami "Yoga philosophy of Patañjali").

 

anya-svarūpeṇa pratilabdhātmakam | svatantram api parārthatvāt paratantram |

En propiedad, (“lo-que-es-observado”) es de naturaleza distinta; aunque independiente, depende de la naturaleza de otro, pues sirve al propósito de otro (de puruṣa).

 

tayor dṛg-darśana-śaktyor anādir artha-kṛtaḥ saṃyogo heya-hetuur duḥkhasya kāraṇam ity arthaḥ |

La conjunción de los dos poderes, “lo-que-observa” y “lo-que-es-observado”, es sin comienzo y persigue un fin. Como origen del dolor, es la causa que debe evitarse.

 

tathā coktam—tat-saṃyoga-hetu-varjanāt syād ayam ātyantiko duḥkha-pratīkāraḥ |

En este sentido, se afirma: “se logra prevenir totalmente el dolor evitando la causa que los mantiene unidos”.

 

kasmāt? duḥkha-hetoḥ parihāryasya pratīkāra-darśanāt |

Se constata que eliminando la causa del dolor se impide el mismo.

 

tad yathā pāda-talasya bhedyatā, kaṇṭakasya bhettṛtvaṃ, parihāraḥ, kaṇṭakasya pādānadhiṣṭhānaṃ pāda-trāṇa-vyavahitena vādhiṣṭhānam | etat trayaṃ yo veda loke sa tatra pratīkāram ārambhamāṇo bhedajaṃ duḥkhaṃ nāpnoti |

Por ejemplo. cuando existe peligro de herirse la planta del pie ante la presencia de espinas afiladas, la prevención será tanto no pisar las espinas como pisarlas con la planta protegida. Quien conoce estos tres elementos (pinchazo, causa y remedio) pone en práctica un método de prevención y, adoptándolo, no experimenta el dolor del pinchazo.

 

kasmāt? tritvopalabdhi-sāmarthyād iti |

(No siente dolor) en virtud de su conocimiento de los tres elementos.

 

atrāpi tāpakasya rajasaḥ sattvam eva tapyam |

En este contexto (atrāpi), sattva es lo dañado y sucumbe bajo el dominio de rajas, el cual causa la herida,

 

kathaṃ tapi-kriyāyāḥ karmasthatvāt, sattve karmaṇi tapi-kriyā nāpariṇāmini niṣkriye kṣetrajñe | darśita-viṣayatvāt

pues sattva permanece pasivo frente a la actividad de lo que produce dolor. La acción que produce dolor afecta a sattva como objeto pasivo, pero no afecta al inmutable e inactivo "conocedor de campo" (kṣetrajñā). El dolor no le afecta puesto que lo que se muestra ante él es el objeto.

 

sattve tu tapyamāne tad-ākārānurodhī puruṣo’nutapyata iti ||17||

Pero, estando sattva afectado por el dolor y puruṣa en conjunción con él, aparentemente también resulta afectado.

 

Bhoja — Rāja-Mārtanda (1018-1060)

||2.17|| draṣṭā cidrūpaḥ puruṣaḥ dṛśyaṅ buddhisattvaṅ, tayōravivēkakhyātipūrvakō yō.sau saṅyōgō bhōgyabhōktṛtvēna saṅnidhānaṅ sa hēyasya duḥkhasya guṇapariṇāmarūpasya saṅsārasya hētuḥ kāraṇaṅ tannivṛttyā saṅsāranivṛttirbhavatītyarthaḥ.

El observador es el Espíritu, cuya forma es inteligencia pura (cit). Lo visible es el principio del intelecto (buddhi). La unión de ambos, que tiene por condición previa la ausencia de la lucidez del discernimiento, la proximidad que se da entre lo experimentado y el experimentador, es la razón, la causa de lo que ha de ser evitado, es decir del dolor, de la vida (saṃsāra) que consiste en las transformaciones de los elementos constitutivos de la Naturaleza Primordial. El sentido es que, al ser eliminado esto, queda eliminado el ciclo de nacimientos y de muertes (saṃsāra). Queda así explicada la unión del observador con lo observado.

 

Śaṅkara Bhagavatpāda — Yoga-Bhāṣya-Vivaraṇa (s. XIV)

Los objetos como el sonido no se perciben de forma absoluta, sino exclusivamente a través de la mente sátvica, bajo la forma de ideas. Vyāsa cita un conocido ejemplo sobre la relación entre la planta del pie y una espina, que es causa de dolor. En el caso que nos ocupa tenemos puruṣa y pradhāna, los cuales respecto a sattva son la espina; la especial relación entre estos dos, causada por la ignorancia, es origen del dolor. La medida preventiva es la siguiente: no dar importancia a los objetos contemplados, guṇas y sus combinaciones, que son únicamente concreciones de pradhāna, y en su lugar comprender a través del recto conocimiento que no hay nada digno de ser deseado, pues puruṣa es inmutable, o bien experimentar a través de la mente sátvica, como quien pisa una espina protegido por el conocimiento correcto de los objetos, como el sonido que surge de improviso, dándose cuenta de que el karma de asumir un cuerpo debe ser conocido con certeza para que se realicen sus frutos. Así, conociendo el método de prevención, no se incurre en el dolor del saṃsāra.

 

Samādhi Pāda | Sadhana Pāda | Vibhūti Pāda | Kaivalya Pāda

Anterior | II.17 | Siguiente

© Yogadarshana – Yoga y Meditación