Yoga Sūtras

Aforismos sobre Yoga de Patañjali

Inicio-Home | Aṣṭāṅga Yoga | Yoga Sūtras | Escrituras | Artículos | Textos en pdf | Glosario

Samādhi Pāda | Sadhana Pāda | Vibhūti Pāda | Kaivalya Pāda

Anterior | II.21 | Siguiente

Actualizado: febrero, 2017

 

तदर्थ एव दृश्यस्यात्मा॥२१॥

tadartha eva dṛśyasyātmā ||21||

La razón de ser de “lo-que-es-observado” es precisamente ser objeto de éste (de “lo-que-observa”)

(Traducción propia)

(Otras traducciones)

Vyaas Houston

La existencia de dṛśya-lo observable, es solamente para el propósito de éste (draṣṭṛ–el observador)

Georg Feuerstein

El si-mismo [es decir, la esencia] de lo Visto [es decir, la Naturaleza] es sólo para el propósito de éste [el Veedor, o Sí-mismo trascendental]

Christopher Chapple y Yogi Ananda Viraj

La naturaleza de lo visto es solo para el propósito de éste (puruṣa)

P. V. Karambelkar

El propósito esencial de dṛśya (lo observable, es decir, la creación manifestada) es servir para su propósito (el de draṣṭṛ)

James Haughton Woods

El objeto de visión es solo para el propósito de ello [del Sí-mismo],

Pandit Usharbudh Arya

La esencia de los objetos de percepción existe sólo para el propósito de éste [del observador]

Emilio García Buendía

Su finalidad (es) precisamente la esencia de lo visible

Oscar Pujol

El mundo perceptible tiene solo sentido en función de ese [perceptor]

 

Vocabulario

tad-arthaḥ eva dṛśyasya ātmā

dṛśyasya ātmā (la razón de ser de “lo-que-es-observado” es) eva (precisamente) tad-arthaḥ (ser objeto de éste)

 

tad-: este, ese, aquel; de él, de ellos, suyo.

arthaḥ: (m, nom, sg) intención, propósito, significado, sentido; 1) el significado, el sentido, la "presencia" mental de aquello a que la palabra se refiere, es decir, objeto de los sentidos estimado, juzgado, repensado y conceptualizado por el sujeto; 2) a fin de, en orden a; razón de ser, propósito o intención del objeto; fin, meta, objetivo.

eva: (indecl) 1) de esta forma, así, también; exactamente, verdaderamente, simplemente; 2) ni más ni menos que otro (enfatiza la palabra precedente); 3) solamente, precisamente.

dṛśya (dṛśyasya): (m, gen, sg) de aquello que es visto; de lo visible, contemplado, conocido; 1) de cualquier objeto visible (por extensión se aplica a la naturaleza, prakriti).

ātman (ātmā): (m, nom, sg) esencia, naturaleza de lo real, uno mismo.

 

Otras variaciones del texto original:

tadartha eva dṛśyasya’a’tmā

tadartha eva dṛśyātmā

 

Vyāsa — Yoga-Bhāṣya (s. V.)

 

dṛśi-rūpasya puruṣasya karma-rūpatām āpannaṃ dṛśyam iti tad-artha eva dṛśyasyātmā bhavati

La esencia de “lo-que-es-observado” es servir como objeto (de “lo-que-observa”, cuya naturaleza es únicamente observación); (es decir), la esencia de “lo-que-es-observado” es existir solamente para lo otro (para cumplir el propósito de “lo-que–observa”).

 

tat-svarūpaṃ tu para-rūpeṇa pratilabdhātmakaṃ bhogāpavargārthatāyāṃ kṛtāyāṃ puruṣeṇa na dṛśyata iti |

Esto significa que (“lo-que -observa”) conforma su verdadera esencia. Por tanto, existe exclusivamente a través de la esencia de ese otro y, cuando se ha logrado el objetivo de la experiencia y tiene lugar la liberación, deja de ser “lo-que-es-observado” por puruṣa.

 

svarūpa-hānād asya nāśaḥ prāptaḥ | na tu vinaśyati | kasmāt? ||21||

Al perder su propia naturaleza (ser objeto de “lo-que-observa”), llega a su fin, aunque no completamente.

 

Bhoja — Rāja-Mārtanda (1018-1060)

||2.21|| dṛśyasya prāguktalakṣaṇasyā||tmā yatsvarūpaṅ sa tadarthastasya puruṣasya bhōktṛtvasaṅpādanaṅ nāma svārthaparihārēṇa prayōjam. na hi pradhānaṅ pravartamānamātmanaḥ kiṅcitprayōjanamapēkṣya pravartatē kiṅtu puruṣasya bhōktṛtvaṅ saṅpādayitumiti.

Ya se ha dicho anteriormente cuál es la característica de lo observado. El sí-mismo (ātman), que es su naturaleza propia, tiene por objeto la realización, únicamente, de la condición de experimentador del observador, como objetivo desprovisto de beneficio propio. Pues la Naturaleza Primordial (pradhāna) en actividad, no actúa en vista de ningún objetivo propio, sino solamente para lograr la condición de experimentador del observador.

yadyēvaṅ puruṣasya bhōgasaṅpādanamēva prayōjanaṅ tadā saṅpāditē tasmiṅstanniṣprayōjanaṅ viratavyāpāraṅ syāt, tasmiṅśca pariṇāmaśūnyē śuddhatvātsarvē draṣṭārō bandharahitāḥ syuḥ, tataśca saṅsārōcchēda ityāśaṅkyā||ha --

Si el objetivo es sólo la realización de la fruición de parte del observador, entonces, logrado esto, toda actividad dejaría de ser, como carente de sentido; y, en ausencia de transformaciones, todos los observadores (puruṣas), en razón de su pureza, quedarían libres de atadura, y por consiguiente, el ciclo de nacimientos y de muertes (saṃsāra) quedaría interrumpido. Considerando esta suposición, dice.

 

Śaṅkara Bhagavatpāda — Yoga-Bhāṣya-Vivaraṇa (s. XIV)

Con “él” se hace referencia al observador, solo observación, puro, cuya esencia se ha descrito. La razón de ser del objeto es la razón de ser de pradhāna, que está en él.

Objeción: si el objetivo reside en la cesación total del sufrimiento, ¿cómo puede lograrse dicho objetivo a partir del convencimiento de que lo observado existe para el propósito de puruṣa?

Respuesta: si se ha comprendido que la naturaleza de lo observado es únicamente para su propósito (el del observador), entonces cuando ese propósito llega a su fin último, lo observado ha completado su propósito y finaliza totalmente, porque no hay nada más que hacer; no habría así ningún motivo para que desarrollase su actividad. Pero si lo observado fuese esencialmente autosuficiente (svārtha), entraría una y otra vez en actividad y no habría nunca una cesación absoluta. Por esto se dice que es solo para el propósito de puruṣa.

La esencia de “lo observado”, al no ser autosuficiente, reside (en lo expuesto) porque “lo observado” es, por definición, algo experimentado, como un plato de arroz, porque es inconsciente y porque es algo colaborador (con el cuerpo físico, los sentidos y otros objetos).

 

Samādhi Pāda | Sadhana Pāda | Vibhūti Pāda | Kaivalya Pāda

Anterior | II.21 | Siguiente

© Yogadarshana – Yoga y Meditación