Yoga Sūtras

Aforismos sobre Yoga de Patañjali

Inicio-Home | Aṣṭāṅga Yoga | Yoga Sūtras | Escrituras | Artículos | Textos en pdf | Glosario

Samādhi Pāda | Sadhana Pāda | Vibhūti Pāda | Kaivalya Pāda

Anterior | III.24 | Siguiente

Actualizado: febrero, 2017

 

बलेषु हस्तिबलादीनि॥२४॥

baleṣu hastibalādīni ||24||

[Al efectuar la contemplación] sobre [diversas] fuerzas, [se logra] fuerza [comparable a la] del elefante y otras de forma similar

(Traducción propia)

(Otras traducciones)

Vyaas Houston

Sobre diversos poderes – la fuerza de un elefante, etc.

Georg Feuerstein

[A través de la práctica de la restricción] sobre los reforzamientos, [adquiere] la fortaleza de un elefante, etc.

Christopher Chapple y Yogi Ananda Viraj

[Mediante saṃyama] en los poderes, poderes como los del elefante, y otros

P. V. Karambelkar

(Mediante la práctica del saṃyama) en la fuerza (del elefante y otras similares) (se obtiene) fuerza elefantina y similares

James Haughton Woods

[Como resultado de la restricción] sobre los poderes [surgen] poderes como los de un elefante

52. Phulgenda Sinha

Mediante la práctica de Saṃyama en la fuerza y poder de los elefantes y otras (entidades similares), el practicante adquiere su respectiva fuerza

Emilio García Buendía

(Realizando saṃyama) en los poderes (se consigue) los poderes de un elefante y el de los demás (animales)

Oscar Pujol

[El dominio] de las diversas fuerzas proporciona la fuerza del elefante y otros tipos de fuerzas

 

Vocabulario

baleṣu hasti-bala-ādīni

baleṣu (sobre diversas fuerzas), hasti-bala-ādīni (fuerza elefantina y otras)

 

bala (baleṣu): (n, loc, pl) sobre diversos poderes, en distintas fuerzas.

hastin (hasti-): elefante.

bala-: poder, fuerza, vigor.

ādi (ādīni): (n, nom, pl) etcétera, estos y otros similares.

 

Otras variaciones del texto original:

baleṣu hasti-balāṇi

 

Vyāsa — Yoga-Bhāṣya (s. V.)

 

hasti-bale saṃyamād dhasti-balo bhavati |

Dirigiendo el saṃyama hacia el poder del elefante se logra su fuerza;

 

vainateya-bale saṃyamād vainateya-balo bhavati |

dirigiendo el saṃyama hacia el poder de los pájaros (vainateya) se logra la fuerza del rey de las aves;

 

vāyu-bale saṃyamād vāyu-bala ity evam-ādi ||24||

dirigiendo el saṃyama hacia el poder del viento se logra su fuerza. Igualmente para otros casos.

—Vyāsa opina en este caso que la contemplación debe practicarse sobre una manifestación concreta de poder y no sobre el poder en sentido abstracto. De esta forma, la fuerza elefantina se logra a través de la concentración perfecta sobre la potencia del elefante (Feuerstein, Georg “The Yoga-Sūtra of Patañjali”).

—Esto no significa que adquiramos fuerza de elefante, más bien que podemos obtener una fuerza comparable dentro de los límites del hombre (Desikachar, TKV “Yoga-sūtra de Patañjali”).

 

Bhoja — Rāja-Mārtanda (1018-1060)

||3.24|| hastyādisaṅbandhiṣu balēṣu kṛtasaṅyamasya tadbalāni hastyādibalāni āvirbhavanti. yadayamarthaḥ -yasminhastibalē vāyuvēgē siṅhavīryētanmayībhāvēnāyaṅ saṅyamaṅ karōti tattatsāmarthyayuktatvātsarvamasya prādurbhava

tītyarthaḥ.

Al practicar el saṃyama con respecto de las fuerzas propias, por ejemplo, del elefante, se hacen manifiestas fuerzas semejantes a las del elefante. El sentido es el siguiente. Quien practica el saṃyama en relación a la fortaleza del elefante, la fuerza del viento o la valentía del león, con la intención de identificarse con ellas, en él se hace manifiesta su esencia, obtenida de la identificación con cada una de ellas.

 

Śaṅkara Bhagavatpāda — Yoga-Bhāṣya-Vivaraṇa (s. XIV)

Un yogui dotado con los poderes de la meditación en la amistad, etc., se hace receptivo a poderes como el del elefante y otros, si efectúa saṃyama en ellos.

 

Samādhi Pāda | Sadhana Pāda | Vibhūti Pāda | Kaivalya Pāda

Anterior | III.24 | Siguiente

© Yogadarshana – Yoga y Meditación