Yoga Sûtras

Aforismos sobre Yoga de Patañjali

Inicio-Home | Aṣṭāṅga Yoga | Yoga Sūtras | Escrituras | Artículos | Textos en pdf | Glosario

Samādhi Pāda | Sadhana Pāda | Vibhūti Pāda | Kaivalya Pāda

Anterior | IV.11 | Siguiente

Actualizado: marzo, 2017

 

हेतुफलाश्रयालम्बनैः सङ्गृहीतत्वादेषामभावे तदभावः॥११॥

hetuphalāśrayālambanaiḥ saṃgṛhītatvādeṣāmabhāve tadabhāvaḥ

[Los impulsos potenciales existen] gracias a la relación entre su causa (la ignorancia esencial), su resultado (el motivo de las acciones), el soporte mental [que los contiene] y los objetos [que los estimulan]; cuando uno de éstos desaparece, también desaparecen los impulsos potenciales

(Traducción propia)

(Otras traducciones)

Vyaas Houston

Debido a la interconexión entre causa (avidyā-ausencia de conciencia de sí), resultados (del karma) y objetos soporte del substrato (citta) – con la desaparición de éstos (factores), la desaparición de aquéllos (vāsanā)

Georg Feuerstein

A causa de la conexión [de las características en las profundidades de la conciencia] con la causa [kármica], el fruto, el substrato y el soporte, [se sigue que] con la desaparición de éstos [factores], [es como la] desaparición de aquellas [características]

Christopher Chapple y Yogi Ananda Viraj

Puesto que se mantienen unidas por medio de causas, resultados, correspondencias y soporte, cuando éstas (entran) en la inexistencia, (se da la) inexistencia de ellos (saṃskāras)

P. V. Karambelkar

A causa de la propiedad (es decir, de la habilidad) de mantenerse unidos… (1) a través de los medios para mantener esta unión y totalidad (es decir) la causa que aquí es (a) āśiṣa (=deseo de vivir) y (b) kleśas, el efecto (aquí phala = fruto o resultado) y depósito (aquí karmāśaya)… o … (2) a través de la causa, el efecto, el depósito y el soporte (que aquí serían los sujetos u objetos del mundo)…, (cuando se da) la ausencia de aquellos [es decir, de los factores que soportan o mantienen unida una cosa, que para (1) son tres y para (2) son cuatro] se da la ausencia también de aquéllos (es decir, también de los saṃskāras-vāsanās)

James Haughton Woods

Puesto que [las impresiones subconscientes] están asociadas con la causa, el motivo, el substrato mental y el estímulo, si éstas dejan de existir, aquéllas [impresiones subconscientes] cesan de existir

Emilio García Buendía

Debido a la asociatividad entre causa, resultado, substrato mental y soporte, en la no existencia de éstas (se deriva) la no existencia de aquellas

Oscar Pujol

[Las impresiones latentes] requieren unas causas, unos efectos, un substrato y unos soportes; cuando estos desaparecen, también ellas desaparecen

 

—La pregunta obvia es que, si las impresiones latentes no tienen principio, ¿cómo pueden tener final? ¿Cómo puede erradicarse lo que ha existido siempre? Rāmānanda aclara que hay dos tipos de cosas de las cuales se puede afirmar que no tienen principio. En el caso del puruṣa, se trata de algo que está más allá del tiempo y es, por lo tanto, eterno en un sentido absoluto. El otro tipo de ente infinito puede entenderse como una cadena o proceso que no tiene principio y, por extensión, también un elemento determinado de la cadena o proceso. En este sentido, podemos decir que un círculo no tiene principio. El esquema de tiempo cíclico del universo indio es también un modelo sin inicio, en el sentido de que se trata de una cadena sin comienzo, aunque se puede interrumpir su curso y escapar del ciclo del saṃsāra. Este es justamente el caso de las impresiones latentes, que son infinitas en tanto elementos de una cadena causal sin principio. No obstante, por el hecho de ser una cadena causal, este elemento se puede eliminar si se eliminan las causas o los factores condicionantes (Pujol, Oscar “Yogasūtra”, pag. 351).

 

Vocabulario

hetu-phala-āśraya-ālambanaiḥ saṃgṛhītatvāt eṣām abhāve tat-abhāvaḥ

saṃgṛhītatvāt (dada la interconexión) hetu-phala-āśraya-ālambanaiḥ (por medio de causa, resultado, soporte del substrato y objetos), eṣām abhāve (con la desaparición de éstos), tat-abhāvaḥ (aquellos desaparecen)

 

hetu-: causa, origen, razón, motivo.

phala-: efecto, resultado, consecuencia; 1) fruto, referido a la recompensa moral o pago kármico de acciones propias; 2) repercusión.

āśraya-: conexión, dependencia, relación; 1) receptáculo, sostén, substrato; 2) inclinación por algo, dirigirse hacia algo, apoyarse en algo.

ālambana (ālambanaiḥ): (n, ins, pl) 1) mediante los fundamentos, las bases, los soportes, los apoyos; 2) por medio de las presencias continuas en la memoria reciente.

saṃgṛhītatva (saṃgṛhītatvāt): (n, abl, sg) debido a la conexión, dada la interconexión, desde la unión, a partir del enlace.

etad (eṣām): (n, gen, pl) de estos, de esos.

abhāva (abhāve): (masculino, locativo, singular) 1) en la destrucción, supresión o desaparición, 2) en la carencia de existencia.

tad-: esos, aquellos.

abhāva (abhāvaḥ): (m, nom, sg) no suceder, no aparecer; 1) destrucción, supresión, desaparición, 2) carencia de existencia.

 

Vyāsa — Yoga-Bhāshya (s. V.)

 

hetuḥ dharmāt sukham adharmād duḥkham | sukhād rāgo duḥkhād dveṣaḥ | tataś ca prayatnaḥ | tena manasā vācā kāyenaparispandamānaḥ param anugṛhṇāty upahanti vā | tataḥ punar dharmādharmau sukha-duḥkhe, rāga-dveṣāv iti pravṛttam idaṃ ṣaḍaraṃ saṃsāra-cakram |

(i) La ley natural, es decir, lo correcto (dharma), ocasiona bienestar; su contrario, es decir, lo incorrecto (adharma), dolor; del bienestar se sigue el deseo; del dolor, el rechazo. De éstos, el esfuerzo. (Este esfuerzo) desemboca en pensamientos, palabras o acciones, con las que se ayuda o se hace daño a otros. Consecuentemente, surge lo correcto o lo incorrecto, el bienestar o el dolor, el deseo o el rechazo. De esta forma, existe un continuo girar de la rueda del saṃsāra.

 

asya ca pratikṣaṇam āvartamānasyāvidyā netrī, mūlaṃ sarva-kleśānām ity eṣa hetuḥ |

La ignorancia esencial (avidyā), origen de todas las impurezas (kleśas), es el motor de esta (rueda) en constante movimiento. Esta es la causa (primera).

—La causa de las impresiones latentes es la ignorancia. Esta ignorancia se presenta en primer lugar como el sentido del yo, o el hecho de confundir el instrumento de la visión, la mente, con el verdadero agente, o causa eficiente, de la visión, la conciencia. La creación del yo individual es fruto de la ignorancia y da pie al deseo y al odio. El deseo y el odio hacen que favorezcamos a las personas que nos caen bien y perjudiquemos a las que odiamos, con lo cual producimos mérito y demérito kármico. El mérito kármico produce placer y el demérito, dolor, y a su vez ambos producen gusto o deseo de una cosa y odio o aversión por otra, lo que de nuevo genera mérito y demérito. Se trata, pues, de un círculo vicioso, infinito, que tiene seis radios (mérito-placer-deseo, demérito-dolor-odio: dharma-sukha-rāga, adharma-duḥkha-dveṣa) y que forma la rueda del saṃsāra, que gira sin cesar impulsada por la ignorancia, la raíz de todas las aflicciones (Pujol, Oscar “Yogasūtra”, pag. 352-353).

 

phalaṃ tu yam āśritya yasya pratyutpannā dharmādeḥ, na hy apūrvopajanaḥ |

(ii) El efecto es el propósito o motivo (de una acción) con el cual se activa una condición (yasya) como la justicia. (Cualquier cosa que se manifieste) no es una realidad o producción completamente nueva.

—Los efectos, resultados o frutos (phala) de las impresiones latentes son los recuerdos que quedan almacenados en la mente, y también el mérito y el demérito que fructifican determinando el nacimiento, la duración de la vida y la experiencia vital (Pujol, Oscar “Yogasūtra”, pag. 353).

 

manas tu sādhikāram āśrayo vāsanānām | na hy avasitādhikāre manasi nirāśrayā vāsanāḥ sthātum utsahante |

(iii) La mente sensible en evolución es el depósito sutil (āśraya) de los impulsos potenciales. Cuando la mente sensible ha cumplido su cometido, los impulsos potenciales no tienen depósito y no pueden mantenerse por sí mismos.

—El substrato de las impresiones latentes es una mente que no ha dejado de funcionar, una mente funcional en que las aflicciones siguen produciendo karma. Las impresiones no pueden subsistir en una mente  que ya ha agotado su funcionalidad (Pujol, Oscar “Yogasūtra”, pag. 353).

 

yad abhimukhībhūtaṃ vastu yāṃ vāsanāṃ vyanakti, tasyās tad-ālambanam |

(iv) Cuando se presenta un objeto que provoca la manifestación de un impulso potencial, dicho objeto se considera su soporte.

—Los soportes externos de las impresiones latentes son los objetos de los sentidos, que, como causas de la manifestación o estímulos hacen que los vāsanā se activen. Por ejemplo, al contemplar un cuerpo atractivo se puede activar la impresión latente del deseo sexual (Pujol, Oscar “Yogasūtra”, pag. 353-354).

 

evaṃ hetu-phalāśrayālambanair etaiḥ saṅgṛhītāḥ sarvā vāsanāḥ | eṣām abhāve tat-saṃśrayāṇām api vāsanānām abhāvaḥ ||11||

Así, todos los impulsos potenciales se mantienen unidos gracias a sus causas, efectos, depósito y soportes. Cuando éstos desaparecen, los impulsos potenciales basados en ellos también desaparecen.

—La “causa” se refiere a la ignorancia y a las demás causas de aflicción (kleśas). El “fruto” es el motivo o el propósito de la acción. El “substrato” se refiere a la conciencia y el “soporte” denota el estímulo u objeto que se presenta ante la conciencia. Todos están conectados con la producción y actualización de las impresiones subliminales que forman los deseos potenciales. Estos vāsanās no pueden eliminarse directamente, aunque su inhabilitación se consigue de forma indirecta gracias a la disminución gradual de las causas de aflicción (II.2, II.10 y II.11) (Feuerstein, Georg “The Yoga-Sûtra of Patañjali”).

—Estas tendencias son simultáneamente mantenidas y protegidas por las comprensiones defectuosas, por los estímulos externos, por el apego a los frutos de la acción y por la cualidad de la mente que alienta la hiperactividad. Su reducción convierte automáticamente en ineficaces las impresiones indeseables (Desikachar, TKV “Yoga-sûtra de Patañjali”).

—Personalmente, no podemos hacer nada con este deseo de vivir. Pero podemos hacer algo sobre la manera en que nos afecta. El pasado se activa y se soporta de cuatro formas: (i) equivocación o causa/origen (hetu); (ii) apego a los frutos de las acciones (phala); (iii) estado de la mente (āśraya); (iv) estímulos externos (ālambana). Éstos “cuatro pilares” constantemente son reforzados por vāsanās y saṃskāras. ¿Cuáles de ellos son más fáciles de eliminar? Las influencias externas (núm. 4) pueden ser difíciles de quitar, porque ni siquiera intentándolo funciona. La causa/origen (núm. 1) no puede eliminarse fácilmente - lo que influencia no es la causa en sí, sino la memoria de cómo se sentía en ese momento. Se tiene que reconocer y respetar la causa, si se quiere avanzar. Los frutos (núm. 2) pueden ser de cumplimiento inmediato o retardado así que es difícil preverlos. Por tanto, lo mejor para trabajar es con el estado de la mente (núm. 3): si esto se cambia, los efectos de los otros tres disminuyen (von Romberg, Margo “http://www.athayog.me.uk/sutra_ch4phn.html“).

—Las impregnaciones pueden desaparecer cuando disminuye la cohesión de los factores que las sostienen, que son: la causa (hetu), las motivaciones (phala), la reserva (āśraya) y el soporte (ālambana). Su causa son las impurezas (kleśas), que influyen más o menos en el espíritu y lo hacen apto bien para el orden (dharma), bien para el desorden (adharma). Las motivaciones (phala) son los cuatro campos de expresión del deseo. En la India se los llama “los objetivos del ser humano” (puruṣārtha). Y son: los bienes materiales (artha), el orden-deber (dharma), el placer (kāma) y la libertad (mokṣa). La reserva (āśraya) es el mismo espíritu, con sus propias actividades (cittavṛtti), ya que el espíritu es la suma total de las impregnaciones que su incesante actividad entremezcla de continuo. El soporte es el conjunto de objetos exteriores, concretos (vastusaṃhara) o abstractos (buddhisaṃhara), los cuales, a semejanza del perfume, provocan la acción y depositan marcas (Lorin, François “Viniyoga”).

—Las causas son los kleśas (II.3) y las acciones (IV.7), y los efectos son: especies, vida y experiencia de placer y dolor (II.13). El sostén es la sustancia mental, que es el gran almacén de todos los pasados deseos reducidos a la forma de saṃskāras (Vivekananda, Swami “Raya Yoga”).

—La causa principal es la ignorancia; sigue, como efecto necesario, una existencia particular con sus tres condicionamientos específicos: clase social, duración de la vida, diversidad de experiencias (II.13). El substrato es el intelecto (buddhi), almacén de todos los deseos pasados, forjador de los hábitos mentales, de las determinaciones concretas. Los objetos, las cosas exteriores, golpeando los sentidos mantienen siempre despiertos los deseos (Gardini, Walter “Yoga clásico”).

—El hilo conductor de este cuarto libro pasa por un análisis de dichas tendencias subconscientes que serían la causa de la rueda de nacimiento y muerte de un modo interminable. De este modo si se rompiera la relación constante que se presenta entre el soporte u objeto que provoca nuestra percepción, la causa que provoca dicha acción (ignorancia, placer, dolor, pasión, aversión y deseo de vivir), el efecto que ella genera y el substrato mental en que se ligan todos los elementos anteriores, entonces dicho flujo de tendencias inconscientes se detendría pudiendo alcanzarse la liberación (García Buendía, Emilio “El yoga como sistema filosófico”, pág. 442).

El soporte de los vāsanās

 

ālambana

objetos exteriores, situación, entorno

āśraya

La sustancia mental, el juego de sus tres cualidades fundamentales

vāsanās

condicionamientos no conscientes

phala

La orientación hacia los frutos de la acción

hetu

las causas profundas, conocidas con el nombre de kleśas: ignorancia, ego, deseo, aversión, instinto de conservación

(Marechal, Claude “Vivaraṇa”)

 

 

Bhoja — Rāja-Mārtanda (1018-1060)

||4.11|| vāsanānāmanantarānubhavō hētustasyāpyanubhavasya rāgādastēṣāmavidyēti sākṣātpāramparyēṇa hētuḥ. phalaṅ śarīrādi smṛtyādi ca. āśrayō buddhisattvam. ālambanaṅ yadēvānubhavasya tadēva vāsanānāmatastairhētuphalāśrayālambanairanantānāmapi vāsanānāṅ saṅgṛhītatvāttēṣāṅ hētvādīnāmabhāvē jñānayōgābhyāṅ dagdhabījakalpatvē vihitē nirmalatvānna vāsanāḥ prarōhanti na kāryamārabhanta iti tāsāmabhāvaḥ.

La causa (hetu) se refiere a la manifestación presente de las impresiones residuales. La causa de esta manifestación son los deseos (rāga), etc., y la causa, tanto mediata como inmediata, de éstos es la ignorancia (avidyā). Su fruto son el cuerpo, la memoria, etc. Su substrato se refiere al principio esencial (tattva) del intelecto (buddhi). El soporte de sus manifestaciones es el mismo que el de las impresiones residuales. Ahora bien, puesto que las impresiones residuales, aun cuando eternas, están completamente cohesionadas en lo que respecta a su causa, su efecto, su substrato y su soporte, al dejar de existir éstas, es decir su causa, etc., cesan aquéllas de existir. Vale decir, al alcanzar una condición semejante a la de semillas calcinadas por el yoga y el conocimiento, las impresiones residuales, debido a que carecen ya de raíz, no surgen ya más y no producen ya ningún efecto.

nanu pratikṣaṇaṅ cittasya naśvaratvādbhēdōpalabdhēḥ vāsanānāṅ tatphalānāṅ ca kāryakāraṇabhāvēna yugapadabhāvitvādbhēdē

kathamēkatvamityāśaṅkyai katvasamarthanāyā||ha --

Sin embargo, considerando que la mente se encuentra en un constante estado transitorio, y que hay diferencia entre las impresiones residuales y sus efectos, debido a que no se dan simultáneamente porque existe una relación de causa a efecto, ¿cómo, entonces, podría haber una unidad? Para aclarar esta duda acerca de la unidad, dice ahora.

 

Śaṅkara Bhagavatpāda — Yoga-Bhāṣya-Vivaraṇa (s. XIV)

El compuesto “causa, efecto, soporte, objeto” se resuelve en causa-efecto y soporte-objeto. Dado que los grupos de saṃskāras se mantienen unidos por éstos, cuando cesan sus causas también cesan los grupos de saṃskāras, llevándose a cabo su destrucción. Los medios para liberarse de ellos se han expuesto en la segunda parte. Se ha mostrado que cuando existe visión correcta (saṃyogdarśana) los grupos de saṃskāras no obstaculizan el aislamiento, y cuando la ignorancia desaparece lo que permanece es el aislamiento trascendental.

 

Samādhi Pāda | Sadhana Pāda | Vibhūti Pāda | Kaivalya Pāda

Anterior | IV.11 | Siguiente

© Yogadarshana – Yoga y Meditación