Yoga
Sūtras
Aforismos
sobre Yoga de Patañjali
Inicio-Home | Āsanas | Prāṇāyāma | Meditación | YOGA SŪTRAS | Darśana
SAMĀDHI PĀDA
| Sādhana Pāda | Vibhūti Pāda
| Kaivalya Pāda
| Vocabulario | Bibliografía
Actualizado: febrero 2022
ऋतम्भरा तत्र प्रज्ञा॥४८॥
ṛtaṃbharā tatra prajñā ||48||
Ahí (en la transparencia de la identificación completa sin
asociaciones sutiles), el conocimiento intuitivo lleva consigo la verdad
(Traducción
propia)
(Otras
traducciones)
Vyaas Houston |
Allí,
prajñā-comprensión es portadora-de-verdad |
Georg Feuerstein |
En éste [estado de máxima lucidez], la comprensión es
portadora-de-verdad (ṛtaṃ-bhara) |
Christopher Chapple y Yogi Ananda
Viraj |
Ahí, la sabiduría es portadora de ṛtaṃ |
P. V. Karambelkar |
Allí (en el nirvicāra-vaiśāradya o sabīja samādhi)
(surge) la prajñā que está llena de absoluta realidad |
James Haughton Woods |
En éste [complejo
mental concentrado] la comprensión es portadora-de-verdad |
Pandit Usharbudh Arya |
En ello se produce la sabiduría que
lleva consigo la Verdad Suprema (ṛta) |
Fernando Tola y Carmen Dragonetti |
Ahí (tatra) (se da) el
conocimiento intuitivo (prajñā) que lleva en sí la verdad (ṛtaṃbhara) |
Emilio García Buendía |
En ella el conocimiento intuitivo es
el portador de verdad |
Oscar Pujol |
Aparece entonces el conocimiento
infalible: la visión colmada de verdad |
Shriram Lele |
Al alcanzar la habilidad de alcanzar
un estado mental más allá de los pensamientos, la sabiduría se llena con la
verdad divina |
Chip Hartranft |
La sabiduría surgida de esa lucidez
es inefable |
—Puesto que en I.44
Patañjali ha homologado
enteramente la samāpatti sin vitarka con
la samāpatti sin vicāra, los
tres fenómenos de la transparencia (vaiśāradya), la
quietud (prasāda) y la ṛtaṃbharaprajñā se dan también en la samāpatti sin vitarka (Tola y Dragonetti,
"Yogasutras de Patañjali").
—Lo
que quiere trasmitir este sūtra es que
la captación de lo que una cosa en sí es en realidad, la verdad acerca de la
naturaleza de una cosa radica en su captación superando las limitaciones de lo
lingüístico y las conceptualizaciones que intervienen en el proceso de
conocimiento. Lo que se ha venido manteniendo a lo largo de los anteriores
aforismos es que en toda percepción ordinaria, el objeto intencional, el
concepto y el sonido significativo se presentan unidos en el acto de percibir.
No obstante, los Yogasūtras ha ido desbrozando un camino que constituye un
verdadero proceso regresivo hacia dicha cosa en sí (García
Buendía, Emilio "El yoga como sistema filosófico", pag. 265).
—En asmitāsamādhi,
el yogui se libera de la idea de ser una identidad atada o limitada que depende
de estar asociado con la alegría o la felicidad (sukha) y apegado al placer de sattva. No es hasta asmitāsamādhi
que se dice que la comprensión alcanzada es "portadora de la verdad"
(ṛtaṃbhara)
y revela el objeto tal como es sin ninguna distorsión epistemológica. En esta
etapa exaltada de samādhi,
en lugar de verse privado de los niveles de conocimiento, percepción y
comprensión obtenidos previamente, el yogui reconcilia e incorpora estos
niveles en la plenitud y perfección de la intuición "portadora de la
verdad". Habiendo descartado todo apego a los niveles inferiores o más
burdos de percepción, la capacidad del yogui para experimentar, comprender,
percibir, recordar, racionalizar, etc., lejos de ser negada o abandonada, se
transforma, purifica y aumenta; las diversas facultades mentales, así
aprovechadas adecuadamente, pueden funcionar de manera más efectiva en el mundo
práctico (Whicher, Ian "Nirodha,
yoga praxis and the transformation of the mind", pag
246-247).
Vocabulario
ṛtaṃ-bharā tatra prajñā
tatra (ahí), prajñā (el conocimiento intuitivo) ṛtaṃ-bharā (lleva consigo la verdad)
ṛta
(ṛtaṃ-): (neutro, nominativo, singular) verdad
desnuda, verdad pura; 1) verdad, orden, norma, 2) se asimila al deber y al
orden establecido por la naturaleza (dharma).
—Ṛta
quiere decir orden cósmico, verdad en general. Ṛta y Satya son algo diferentes. Ṛta hace referencia a la verdad
directamente percibida. Cualquier otro tipo de verdad se apoya en las palabras.
Por ejemplo, la frase “debajo del humo hay fuego” conlleva una verdad que no se
percibe directamente. Hay percepción directa cuando el fuego se ve (Chandra Banerji, Sures, “Studies in Origin and Development of Yoga” pag 169).
bhara
(bharā): (f, nom, sg) acción de llevar, portar o transportar.
ṛtaṃbhara
(ṛtaṃbharā): (compuesto)
portador de verdad, que lleva en sí o consigo la verdad.
—En contraposición al modo gradual en que se adquiere el
conocimiento ordinario, la penetración gnóstica (prajñā) nacida del más elevado énstasis surge como un “destello”
(sphuṭa), completa en sí misma y fuera
de toda progresión. Se revela el objeto en su esencia (tattva) y por esa razón se dice “que
lleva en si la verdad”, es decir, genuinamente infalible. El objeto es conocido
como es en sí, de una vez por todas, por medio de una inmediata y pura apercepción
sin lugar a error (Feuerstein, Georg "The Yoga-Sūtra of
Patañjali").
tatra: (indecl)
ahí, en aquello, en eso, allí, en ese caso, en esa ocasión, de acuerdo a algo.
—Vijñāna Bhikṣu señala correctamente que la
palabra tatra
("en ello") se refiere a sabījasamādhi, e incluso ahí solo al más
sutil de los samādhis
"con semilla", a saber, al samādhi acompañado de asmitā, la forma más elevada del éxtasis nirvicāra (Whicher, Ian "Nirodha, yoga praxis and the transformation of the mind", pag 261).
prajñā: (f,
nom, sg) sabiduría, conocimiento,
entendimiento; 1)
conocimiento
intuitivo o trascendente; 2) visión inmediata de la verdad en todos sus aspectos,
simultáneamente, la cual precede a la
interiorización completa que trasciende el conocimiento del objeto (asaṃprajñātasamādhi) y, a su vez, está precedida por fe (śraddhā), energía (vīrya), atención (smṛti) e interiorización
completa con conocimiento (saṃprajñātasamādhi)
—Prajñā en la transparencia de la nirvicārasamāpatti, es
como una visión (āloka),
mediante la cual la mente pura y atenta capta al objeto en su totalidad, en
forma no discursiva y simultáneamente (Vyāsa,
Vācaspati
Miśra, Vijñāna
Bhikṣu, Kriśnavallabha).
Estas características corresponden a las características del conocimiento
intuitivo según la concepción occidental. No todo conocimiento intuitivo es
portador en si o consigo de la verdad; únicamente la prajñā
yóguica, o sea, aquella que se da en la etapa del proceso yóguico que
inmediatamente precede la represión total y absoluta de todas las actividades
de la mente. La mente, por un largo trabajo de análisis, ha ido
particularizando todos los detalles y elementos componentes del objeto, que
luego capta en su totalidad y simultáneamente en el acto del conocimiento
intuitivo (Tola y Dragonetti, "Yogasutras de Patañjali" pag 226-228).
Vyāsa —
Yoga-Bhāṣya (s. V.)
tasmin
samāhita-cittasya yā prajñā jāyate, tasyā rtaṃbhareti saṃjñā bhavati |
El conocimiento que surge en el estado puro de la mente (durante
el samādhi) tiene el
nombre técnico de "lleno de pura verdad".
anvarthā ca sā, satyam eva bibharti | na ca tatra viparyāsa-jñāna-gandho’py astīti |
Este es un (término) cuyo significado se infiere de sí
mismo: proporciona solo la verdad, sin huella de conocimiento erróneo.
—Toda
dualidad y toda relatividad se desvanecen. La intuición reemplaza a todas las
demás formas de conocimiento (Vishnudevananda, Swami "Meditación y
mantras").
—En la culminación del proceso enstático de involución no
se presentan pratyaya
concretos. Existe nada más que una conciencia genérica sobre la esencia del
objeto contemplado. Se suspende todo acto noético de tipo supracognitivo. Patañjali ni siquiera menciona en este estado la presencia de ānanda (meta-felicidad) o de asmitā (meta-subjetividad), aunque
ello no implica necesariamente su ausencia. La iluminación gnóstica que tiene
lugar en este estado culminante se dice que es sin desarrollo. Como apunta
Vācaspati Miśra, es “simultánea”, un conocimiento atemporal cuya
característica principal es “lo verdadero” (ṛtaṃbhara). En otras palabras, es un
reflejo del orden y la armonía universales (Feuerstein, Georg "The
Philosophy of Classical Yoga").
tathā coktaṃ — āgamenānumānena
dhyānābhyāsa-rasena ca | tridhā prakalpayan
prajñāṃ labhate yogam
uttamam || iti ||48||
Por eso, se ha dicho: “por medio de la verdad expuesta en
las escrituras, la inferencia y el entusiasmo en la práctica de la meditación,
con estos tres medios que perfeccionan el conocimiento, se alcanza el yoga
supremo”.
Bhoja — Rāja-Mārtanda
(1018-1060)
||1.48|| ṛtaṅ satyaṅ bibharti kadācidapi na viparyayēṇā||cchādyatē sā ṛtaṅbharā
prajñā tasminsati bhavatītyarthaḥ. tasmācca prajñālōkātsarvaṅ
yaghāvatpaśyanyōgī prakṛṣṭaṅ yōgaṅ
prāpnōti.
El conocimiento intuitivo lleva consigo la verdad, es aquel
que sostiene a la verdad o realidad (satya), sin que
ésta sea nunca oscurecida por el error. Ella surge cuando esto así sucede. A
partir del esplendor de este conocimiento perfecto, el yogui lo ve todo tal
como es, y obtiene el yoga supremo.
Śaṅkara
Bhagavatpāda — Yoga-Bhāṣya-Vivaraṇa (s. XIV)
Este conocimiento (prajñā) es un
componente esencial del Yoga y comprende tres grados o niveles. El primero es
seguir las instrucciones de las escrituras y de los maestros; el segundo es la
superación mediante razonamiento (yukti) e inferencia
de las objeciones a las enseñanzas que han sido estudiadas, y la adecuada
afirmación en ellas; el tercero es el entusiasmo en la práctica constante de la
meditación sobre aquello que ha sido establecido en los dos pasos anteriores.
Perfeccionando el conocimiento con estos tres métodos, el yogui alcanza el
estado de Yoga.
© Yogadarshana – Yoga y
Meditación